View Full Version : Who killed the EU?s translators?
Automation is creeping into European Union institutions ? and translators are among its first victims.
High-tech machines that can run through Eurocratic jargon at record speed have replaced hundreds of translators working for the EU, downsizing one of the largest and oldest departments among the multilingual Brussels institutions.
https://www.politico.eu/article/translators-translation-european-union-eu-autmation-machine-learning-ai-artificial-intelligence-translators-jobs/
barretcreek
05-17-2023, 06:50
If it works as well as Spellcheck be prepared for war. Can't tell you how many times news articles have typos caused be spell check not understanding the context of a sentence. Break for brake, etc.
Looks like it didn't just start yesterday. Like anything else, they will work out the bugs, etc. Sincerely. bruce.
Phloating Phlasher
05-18-2023, 08:00
"Machine translations" are notoriously bad.
Language isn't really directly translatable as its very much contextual, not alogarithmic.
Example: Famous French phrase "Tant Pis".
The literal version is "I care as much as I would if you told me your aunt was in the bathroom taking a whizz".
But the actual one is "Who Cares", but very sarcastically?
5thDragoons
05-18-2023, 08:34
I was on an Italian site while writing the first Carcano book and was asking questions. I had a navy piece and wanted to know if an anchor on the bolt was a common mark. The auto translator worded that as, "there's a freshman on the football." But there were kind guys there and a friend bailed me out.
As far as EU central in Brussel, I've walked past the place on my way to the army museum up the hill. Fat cat city! Thousand dollar suits - Mercedes limos, and every big shot in an expensive suit had a regular entourage of secretaries and hangers-on. There was an army unit nearby keeping demonstrators from scrawling graffiti on the building. So they scrawled their furious messages on the sidewalk - in chalk. SW
Doc Sharptail
05-19-2023, 10:12
I often see break used for brake, site used for sight, and breach used for breech on gun sites, which is actually sort of deplorable, and has little to do with spell check or translators. And, no, I'm not from the grammar/spelling police either. I simply believe that if one is serious about what they are doing, getting the the proper word and context goes a heck of a long ways.
Some feel that the terms mentioned above are inter-changeable, or should be~ I beg to differ- greatly.
Regards,
Doc Sharptail
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.